2011年1月7日金曜日

翻訳(Los ciegos en Bolivia también gozan del internet)

Pàgina Siete

http://www.paginasiete.bo/2011-01-07/Gente/NoticiaPrincipal/23Gen020111.aspx

Los ciegos en Bolivia también gozan del internet

Hace seis años que el IBC abrió el mundo virtual a las personas ciegas que gustan de la lectura, la música y el entretenimiento, como una opción a los textos en braille y audios.

ボリビアの盲人らもインターネットを楽しむ
IBCが文学、音楽、エンターテイメントを点字や音声の代替として、盲人を対象にバーチャルワールドをオープンしてから6年になる。

-----------------------------------------------------------------------

本や電子メールを読んだり、映画を見たりする事は一般的な行動だが、6年前からこれらの行動はこの街の盲人らにとっても同じです。

大学の時オデッセイの la Niña de sus ojos や他の書籍を点字で読んだ事を René Basualdo は覚えているが、今はデジタル化された書籍をインターネットでコピーし、フラッシュメモリーに入れてパソコンやプレイヤーで聞くことができると述べた。

新しいテクノロジーによりコミュニケーションの枠が広がり、世界文学へアクセスできる。「libros parlantes」と呼ばれ、Jawsというソフトで聞くことができ、画面から読み込み合成メディアを再生させる(写真は除く)。例えば、電子メールプログラムを開いた時、音声で「どのキーでメッセージが開き、読んでくれる」かを教えてくれる。

ほとんどの本へアクセスする事ができるが、限界はソフトやインターネットへのアクセスとなっている。このため、ボリビア盲研究所(IBC)では6年前からバーチャル図書館プロジェクトを実施し、点字や音声の提供、及びインターネットやウェブページを介して情報にアクセスできるようにしています。


Leer un libro o los mensajes del correo electrónico y ver una película son actividades rutinarias para cualquier persona, pero desde hace seis años también lo son para los ciegos de esta ciudad.

“Cuando estudiaba el bachillerato leí la Odisea, la Niña de sus ojos y otros impresos en braille”, recuerda René Basualdo, pero ahora dice que copia de internet en su flash memory cualquier libro digitalizado para escucharlo en su computadora o en su reproductor de discos compactos.

Se trata de una nueva tecnología que permite a su comunidad ampliar su acceso a la literatura universal. Los llama “libros parlantes”, que se los escucha con el software Jaws, un lector de pantalla que reproduce por medio de voz sintetizada lo que hay en ella (excepto las imágenes). Por ejemplo, al entrar al correo electrónico la voz le indica qué tecla usar para abrir y leer sus mensajes.

Si bien se accede a mayor cantidad de libros, la limitación es el software y el acceso a internet. Por ello, el Instituto Boliviano de la Ceguera (IBC) implementó hace seis años el “Proyecto Biblioteca Virtual”, que ofrece textos en braille y en formato audio, acceso a la información a través de internet y una página web.

続きは新聞で。


gozan -> gozar 楽しむ、享受する
braille 点字
reproductor プレイヤー
Se trata -> tratarse やってきくる
“libros parlantes”本は語る
lector リーダー
reproduce 再生
sintetizada 合成
indica -> indicar ・・・を示す
tecla キー、鍵
través ・・・を介して

0 件のコメント:

コメントを投稿