2011年1月3日月曜日

翻訳(Choferes debatirán aumento en el precio de los pasajes)

Pàgina Siete

http://www.paginasiete.bo/2011-01-03/Economia/Destacados/08economia-001-0103.aspx

Choferes debatirán aumento en el precio de los pasajes
La Federación paceña asegura que la “nivelación” debe representar un aumento de 22 a 42%.

ドライバーは運賃の値上げについて議論
パッセーニャ(ラパス)連盟は価格水準を22%から42%上昇させなければならないと感じている

-----------------------------------------------------------------------

ドライバー同盟は全ての連盟部門に対し、運賃をガソリン急騰前に戻すよう通達した。パッセーニャ(ラパス)連盟は価格は拡大と持続の議論で22%から42%価格を上げるべきだと回答した。

12月26日の-燃料価格を上げた-748令の承認の後、ドライバーは運賃を50%から100%上げた。しかしながら、政府はノルマを廃止し、価格は通常に戻った。

ドライバーのナショナルリーダー Franklin Durán は Panamericana ラジオで「燃料費を上げないため戦った。結果的にボリビア全土で運賃は748令以前の水準にチャージされていたものに戻されなければならない。」と宣言した。

しかしながら、ラパス連盟は決定は「一方的」と評価した。セクターのリーダー René Vargas は「我々は一つの研究で運賃の水準(上昇)は22%から42%という結果を得た」と述べた。交通機関が都市、県間又は部門間かで変化すると説明した。

「拡大には Franklin (Durán) 氏が同意(承認)しなければならない。」そのため、運賃は発令の前に戻った。



La Confederación de Choferes pidió a todas las federaciones departamentales “restituir” el precio de los pasajes que estaban vigentes antes del gasolinazo. La federación paceña le respondió que eso debe ser discutido en un ampliado y persiste en subir el precio entre un 22 a 42%.

Tras la aprobación del Decreto 748 del 26 de diciembre -que incrementó el precio de los carburantes- los conductores subieron las tarifas entre un 50 y 100%. Sin embargo, el Gobierno derogó la norma y los precios volvieron a su normalidad.

El dirigente nacional de los choferes, Franklin Durán, declaró a radio Panamericana que “se peleó porque no suban los combustibles y en consecuencia los pasajes a nivel de todo Bolivia tienen que restituirse a como se estaban cobrando antes del Decreto 748”.

Sin embargo, la Federación de La Paz calificó la decisión como “unilateral”. El dirigente del sector, René Vargas, aseguró que “tenemos un estudio que arrojó como resultado la nivelación (incremento) de los pasajes entre un 22 y 42 %”. Explicó que eso varía según el transporte urbano, interprovincial e interdepartamental.

Aseguró que un “ampliado debe dar la aquiescencia (aprobación) a don Franklin (Durán) en el sentido de la solicitud. De manera unilateral no puede determinar”, que las tarifas regresen a las anteriores al decreto.


続きは新聞で。


restituir リターン
vigentes 力
respondió -> responder 回答
discutido 議論
persiste 持続する
aprobación 承認
conductores ドライバー
derogó -> derogar 廃止
dirigente リーダー
declaró -> declarar 宣言
Panamericana パンアメリカン
consecuencia 結果
calificó -> calificar 成績をつける
unilateral 一方的な
arrojó -> arrojar 投げる
aquiescencia 黙認、同意
solicitud リクエスト
anteriores 前

0 件のコメント:

コメントを投稿