2011年6月30日木曜日

翻訳(市は部品の欠乏のため、仮設住宅を建設できない)

Página Siete

http://www.paginasiete.bo/2011-06-29/Sociedad/NoticiaPrincipal/28Soc01290611.aspx

Alcaldía no puede armar casas prefabricadas por falta de lotes
Se instalaron 194 de 834 casas de madera para familias afectadas
MEGADESLIZAMIENTO Los damnificados de la zona Sur piden que las casas prefabricadas sean construidas en Callapa. La Alcaldía todavía analiza dos opciones.

casas prefabricadas 仮設住宅、プレハブ
falta de lotes 部品の欠乏
damnificados 犠牲者

市は部品の欠乏のため、仮設住宅を建設できない
影響を受けた834家族の内、194家族の木造の家が建築された。
(メガ地すべり) 南地区の被害者たちは仮設住宅をCallapaに建設するよう要求。市は2つの選択を検討中。

-----------------------------------------------------------------------

市役所は部品の欠乏により、メガ地すべりの影響を受けた全ての人のために仮設住宅を建設する事は出来ない。これらの人々は、冬の厳しい寒さにもかかわらず、2月から変わらずプラスチック製のテントで引き続き生活している。

市長の Luis Revilla は、「早急に場所を確保できなかった」ことで、必要な建造物の建築に成功しなかった事を認めた。

緊急事態の後で、自治体は被害者が必要とした834の仮設住宅をカバーするため、冬が来る前に家を建設しようとした。

その日までに、様々な期間から654棟を建築するためのファンドを獲得し、46棟が承認待ちとなっている。双方合わせて700棟、84%をカバーする。

しかしながら、その日までに建てられたのは194棟で、これらは Zenobio López“A”と“B”、 Kupini IIで見ることができ、また Villa Salomé で建設中である。

ラパスの南地区には難しさが存在する。ほとんどの被害者はIrpaviやFlor de Irpaviのテントにおり、Callapaに家を持っていた。彼らは、災害の影響を受けた8地区の1つの、この住み慣れた場所に仮設住宅が建てられるのを待っている。

Callapa地区の代表、José Luis Quispeは「baja de Callapaの川の近くの一部では、仮設住宅を建てるための広く平なスペースがある」と述べた。

更に、現在テントのある場所に建築することを断った。被害者の集会のコンサルティングの場で拒否したと報告した。「南地区のIrpaviには顔なじみがいて、それが気になるんだ。彼らは違和感を覚え、我々はそれが分かっている。だから、Callapaに行きたいんだ。」と述べた。

市長の Revilla は問題があることを確認した。「他の場所では家を建てるための適切な土地を見つけるのが困難だ。我々はbaja de Irpavi地域で既に建築にとりかかる事のできる状態にあり、家を建てる最終的な2つの選択の評価に入っている。」と市役所は見解を示した。

生活状態

「市役所に急ぐように頼んでいる。みんな冬のこの時期に苦しんでいる。テントは、夜には氷のようで、昼はサウナのように耐え難い暑さだ」とQuispeは言った。この先、気候の変化が被害者たちの健康を損なわないことを願う。



La Alcaldía de La Paz no logra armar la totalidad de las casas prefabricadas para los afectados del megadeslizamiento por la falta de lotes. Las personas continúan viviendo en carpas de plástico desde febrero, pese al intenso frío de la época de invierno.

pese ・・・にもかかわらず
intenso 厳しい、激しい

El alcalde Luis Revilla reconoció que no se lograron instalar las estructuras necesarias “por falta de lugares expeditos”.

reconoció 認識した
estructuras 構造
expeditos 急送

Tras la emergencia, la comuna pretendía armar las casas antes de que se inicie el invierno y para cubrir la demanda de las personas damnificadas se necesitan 834 casas prefabricadas.

Tras 後で
comuna 自治体
pretendía 意図した

Hasta la fecha se consiguió el financiamiento de diversas instituciones para construir 654 y se espera la confirmación de otras 46. Entre ambos llegan a cubrir el 84% de la demanda, 700 casas.

Sin embargo, hasta la fecha se instalaron 194 viviendas y se encuentran en los campamentos de Zenobio López “A” y “B”, Kupini II y actualmente están en construcción en Villa Salomé.

Las dificultades se presentan en la zona Sur de La Paz. La mayoría de los damnificados que se encuentran en las carpas de Irpavi y Flor de Irpavi tenía sus viviendas en Callapa. Ellos esperan que las casas prefabricadas sean instaladas en su antiguo barrio, uno de los ocho que fueron afectados por la emergencia.

El dirigente de la zona de Callapa, José Luis Quispe, informó que “en la parte baja de Callapa, cerca al río, hay espacios grandes y planos para instalar las casas prefabricadas”.

Además, desestimó que las estructuras sean colocadas donde ahora se encuentran las carpas. Informó que hizo la consulta a los afectados en una asamblea y la rechazaron. “Hay vecinos de la zona Sur, de Irpavi, que se molestan. Se sienten incómodos y estamos conscientes de ello. Por eso queremos ir a Callapa”, dijo.

desestimó 解雇した、断った
estructuras 構造
colocadas 置かれた
conscientes 意識する、気にする

El alcalde Revilla confirmó que existen problemas. “En otros lugares tenemos dificultades para ubicar los terrenos adecuados donde instalar las casas. Estamos en la evaluación final de un par de alternativas en la zona baja de Irpavi para que ahí podamos instalar las casas que ya están listas para ser armadas”, precisó la autoridad.

terrenos 土地
adecuados 適切な

Condiciones de vida

“Pedimos a las autoridades que se apuren. La gente está sufriendo en esta época de invierno. Las carpas son heladeras por las noches y en el día saunas por el calor insoportable”, dijo Quispe. Espera que en el futuro estos cambios de clima no perjudiquen la salud de los afectados.

apuren 急ぐ
insoportable 耐え難い
perjudiquen 損なう

2 件のコメント:

  1. 4ヶ月前に日本でも聞いたような話ですね…。

    返信削除
  2. 2月26日、3月11日、近い日にそれぞれの国で
    災害があったのだけど、日本とボリビアの違いが
    よくでているんよね。

    返信削除