2011年6月6日月曜日

翻訳(ラパス各紙からボリビアニュース6月6日)

-----------------------------------------------------------------------
■ ■ ■ Página Siete ■ ■ ■
-----------------------------------------------------------------------

http://www.paginasiete.bo/2011-06-06/Cultura/NoticiaPrincipal/21Cul00206.aspx


町中で行われる踊り子たちの練習の招待まで6日前

La fraternidad Rosas de Viacha Los Legítimos(正当ビアチャの友愛バラ?)は昨日、ジーザス・グランポデール教会の近くで、音楽と踊りを交えその37年を祝った。

豪華なスーツを来て、Jaime Mamaniはジーザス・グランポデール教会の近くでRosas de Viacha Los Legítimosの37周年を祝い、倶楽部の大規模な練習は1週間前に終わった。今、グランポデールまで13日となり、踊り子たちは振り付けを完璧にし、チームで着る服の詳細な仕上げを行っている。

「倶楽部のアニバーサリーを祝ってるんだよ」とNancy Pantojaはグランポデール教会の近くで開かれた即興のパーティで他の踊り子たちと祝いながら述べた。その後キャラバンはローカルの墓地の前でお祝いを継続していく。

Seis días antes del convite los fraternos ensayan en bloques

convite 招待
ensayan テスト、練習

La fraternidad Rosas de Viacha Los Legítimos festejó ayer sus 37 años de vida con música y baile en inmediaciones del templo de Jesús del Gran Poder.

fraternidad 友愛
Legítimos 正当
festejó 祝った
inmediaciones 近くに

Vestido con un elegante terno, Jaime Mamani festeja el aniversario de su conjunto, Rosas de Viacha Los Legítimos, cerca del templo del Gran Poder y cuenta que los ensayos masivos de las fraternidades finalizaron hace una semana. Ahora, faltando 13 días para la entrada del Gran Poder, los danzarines perfeccionan sus coreografías y ultiman detalles de su ropa en bloques.

terno スーツ
Fraternities 友愛、倶楽部
coreografías 振り付け

“Estamos festejando el aniversario de la fraternidad”, dice Nancy Pantoja, quien junto a otros danzarines celebra en un improvisada fiesta cerca del templo del Gran Poder y que después en una caravana continuarán el festejo en un local frente al Cementerio General.

improvisada 即興、間に合わせに作る

-----------------------------------------------------------------------

http://www.paginasiete.bo/2011-06-06/Gente/NoticiaPrincipal/12-13Gen0030511lun6.aspx

残酷で違法なペットの売買

病気のペットたちはペット業者によって16 de Julioの市場で放棄される。酷い虐待の物語。

黒い袋の中にCorina Castroは生後2ヶ月の子犬を見つけた。それはエルアルトのJuan Pablo IIとChacaltayaが交差するの道路の角に置いてあった。

彼女の電話により、4月24日の日曜日の夕方、Animales SOS団体のボランティアが、自分の下痢で茶色に染まった小さな子犬を発見するために到着した。なんとかしたかったが前足を動かすだけしかできなかった、とNGOの代表のSusana Carpioは思い出す。

Cruel e ilegal comercio de mascotas

Las mascotas enfermas son abandonadas por los comerciantes que se dedican a la compra y venta de animales en la feria 16 de Julio de El Alto. Una historia de terribles abusos.

Dentro de una bolsa negra, Corina Castro encontró a una cachorra de dos meses. Estaba en la calzada de la esquina que une las avenidas Juan Pablo II y Chacaltaya de El Alto.

cachorra 子犬
calzada 道路
une リンク

A su llamado, la tarde del domingo 24 de abril, un voluntario de la organización Animales SOS llegó al lugar para encontrar a la pequeña ch’api café jaspeado empapada en su diarrea. Quería incorporarse pero sólo lograba batir sus patas delanteras, recuerda Susana Carpio, directora de esa ONG.

jaspeado 霜降り
empapada 浸漬
diarrea 下痢
incorporarse 参加する
batir 叩く、かきまぜる、泡立てる
patas 脚

-----------------------------------------------------------------------

http://www.paginasiete.bo/2011-06-06/Economia/NoticiaPrincipal/08eco-001-06060.aspx


遺伝子組み換え食品が不十分な有機物供給量をカバーする

ジャガイモ、キヌア、Tarwi以外のボリビアで生産される中心的な食品は遺伝子組換えの可能性がある。

政府は昨日、有機食品が国内市場をカバーし、輸出で黒字出すのに不十分であることを認た。食品、社会、農業改革の承認の元、国は遺伝子組換え大豆だけでなく、他の食料も生産することになるが、未だに何も決まっていない。

「法は、有機製品(食品)を優先するが、我々は最終的に国内への供給を保証するのに十分でない事もまた認識しているし、貿易黒字も熱望している」と自治大臣のCarlos Romeroが述べたと国営メディアは報じた。

Alimentos transgénicos cubrirán la insuficiente oferta orgánica

Alimentos transgénicos 遺伝子組み換え食品

Se descarta que productos como la papa, la quinua y el tarwi, entre otros, cuyo centro de producción es Bolivia, puedan ser modificados genéticamente.

Se descarta 無視される
modificados genéticamente 遺伝子組換え

El Gobierno admitió ayer que la producción orgánica es insuficiente para cubrir el mercado interno y generar excedentes para la exportación, por lo que a partir de la aprobación de la Ley de Revolución Productiva, Comunitaria y Agropecuaria, el país no sólo producirá soya transgénica sino otros alimentos, que aún no fueron definidos.

aprobación 承認

“La ley priorizará la producción orgánica (de alimentos), pero también somos conscientes de que la producción orgánica eventualmente no es suficiente para garantizar el abastecimiento interno y los excedentes de exportación a los que aspiramos”, dijo el ministro de Autonomías, Carlos Romero, en una entrevista con medios estatales.

priorizará 優先する
conscientes 認識
eventualmente 最終的に
abastecimiento 電源
aspiramos 熱望する
el ministro de Autonomías 自治大臣
estatales 状態
medios estatale 国営メディア

-----------------------------------------------------------------------
■ ■ ■ La Razón ■ ■ ■
-----------------------------------------------------------------------

http://www.la-razon.com/version.php?ArticleId=131660&EditionId=2551


ペルーでHumalaが勝ち、ボリビアでの目覚めが期待される

政治家と元外相はチリとの紛争についてボリビアを支持してくれる事を期待

モラレス大統領は、ペルー大統領選挙の第2ラウンドでのケイコフジモリ候補を上回った Ollanta Humala の勝利を歓迎した。ペルーでのナショナリストの政治家の当選でボリビア国内で特に海に関する100年の要求に期待が高まっている。

しかしながら、モラレスは多国間フォーラムの中でのボリビアの需要について、海の熱望や3月23日(海の日)海の政策について触れなかった。

HUMALA GANA EN EL PERÚ Y DESPIERTA EXPECTATIVA EN BOLIVIA

Políticos y un ex canciller esperan que apoye al país en su diferendo con Chile

diferendo 紛争、論争、揉め事

El presidente Evo Morales saludó el triunfo de Ollanta Humala en la segunda vuelta de los comicios presidenciales peruanos sobre la candidata Keiko Fujimori. La elección del político nacionalista peruano despertó expectativas en Bolivia, sobre todo en lo que toca a su centenaria reivindicación marítima.

triunfo 勝利
comicios 選挙
nacionalista ナショナリスト
sobre todo 特に
centenaria センテニアル、百年の
reivindicación 請求
marítima マリタイム、海の時代

Morales, sin embargo, no hizo referencia a las aspiraciones marítimas del país ni al giro que dio su administración a su política marítima el 23 de marzo, cuando trasladó la demanda boliviana al foro multilateral.

trasladó 移動した
foro フォーラム
multilateral 多国間

-----------------------------------------------------------------------

http://www.la-razon.com/version.php?ArticleId=131629&EditionId=2551


1万5千の違法なケーブル接続が存在する

協同組合は百万(約14万ドル、約1600万円)から二百万ボリビアーノを毎月失っている

ラパス電話協同組合(Cotel)は昨日、市内に1万から1万5千の隠されたケーブルテレビ接続が存在し、これにより百万から二百万ボリビアーノを失っていると報告した。

情報は、土曜にChijiniで違法行為を行っていた協同組合の元従業員の現行犯逮捕により明るみにでた。

Existen hasta 15 mil conexiones ilegales de Cable

La Cooperativa pierde entre Bs 1 millón y Bs 2 millones cada mes

La Cooperativa de Teléfonos de La Paz (Cotel) denunció ayer la existencia de entre 10.000 y 15.000 conexiones clandestinas de Tv Cable en la ciudad, lo que causa una pérdida mensual de entre uno y dos millones de bolivianos.

clandestinas 秘密の

La información salió a la luz tras el arresto, el sábado, de un ex empleado de la Cooperativa, quien fue aprehendido en flagrancia cuando hacía una toma ilegal en Chijini.

arresto 逮捕
ex empleado 元従業員
aprehendido 逮捕
flagrancia 現行犯で

-----------------------------------------------------------------------

http://www.la-razon.com/version.php?ArticleId=131656&EditionId=2551


政府は遺伝子組換え作物の使用を拡大する計画

バイオテクノロジーの利用を許されているのは大豆だけ

大豆の他に、政府は生産性を高めるために他の作物(ジャガイモとキヌア以外)に対しても遺伝子組換えを広げていくと発表した。目的は国内供給の確保と輸出を黒字にするのため。

これは昨日のEl Pueblo es Noticia, de la estatal red Patria Nuevaプログラムの中のプロジェクトProductiva, Comunitaria y Agropecuaria革命の中で自治大臣の Carlos Romero Bonifaz により明らかにされた。

El gobierno prevé ampliar el uso de los transgénicos a otros cultivos

prevé 予想、予定、計画
cultivos 作物

Sólo los productores de soya están autorizados a incorporar la biotecnología

incorporar 組み込む

Además de la soya, el Gobierno anunció que se ampliará el uso de transgénicos a otros cultivos (excepto la papa, quinua) con el propósito de incrementar la producción. El fin es garantizar el abastecimiento interno y destinar los excedentes a la exportación.

propósito 目的、~のために
El fin 目的
garantizar 確認、確保
abastecimiento 電源

Así lo hizo conocer ayer el ministro de Autonomías, Carlos Romero Bonifaz, quien realizó una amplia exposición —en el programa El Pueblo es Noticia, de la estatal red Patria Nueva— sobre los alcances del proyecto de Ley de la Revolución Productiva, Comunitaria y Agropecuaria.

exposición 暴露
alcances スコープ

-----------------------------------------------------------------------
■ ■ ■ El Diario ■ ■ ■
-----------------------------------------------------------------------

http://www.eldiario.net/noticias/2011/2011_06/nt110606/0_01ptd.php


他の法律を「ビンテージ」車に準備する

・プロジェクトは古さを12年に拡大する事を目的とする。車両は8年を過ぎると「スクラップ」と考えられる。

政府は新たに国民の安全の政策の懸念に戻った。なぜならば、「都市内、市間、県間を走る公共交通機関の車両は12年を超えてはならない」という一般交通法令237の準備をする。

環境防衛連盟の代表の Edwin Alvarado にとって、「chutos」と呼ばれる車両の国有化や古さを12年に広げるプロジェクトの政策は環境保全に違反することになる。

Preparan otra ley para autos “añejos”

añejos ビンテージ

• El proyecto plantea ampliar los años de antigüedad a 12. Estos motorizados después de ocho años son considerados “chatarras”.

plantea 発生する、目的とする
antigüedad 古い
chatarras スクラップ


El Gobierno nuevamente retrocede en sus medidas de preocupación para dar seguridad a la población, porque ahora prepara el proyecto de Ley General de Transportes, que en su Artículo 237, respecto a las unidades vehiculares, establece que la “antigüedad- que- prestan el servicio de transporte público automotor, interdepartamental, interprovincial, intermunicipal y urbano no debe ser mayor a 12 años”.

retrocede 戻る
preocupación 懸念
unidades 単位
establece セット
interdepartamental 県間の
interprovincial 州間の
intermunicipal 市間の
urbano 都市

Para el director de la Liga de Defensa del Medio Ambiente (Lidema) Edwin Alvarado, con las medidas de nacionalización de vehículos denominados “chutos” y el proyecto de ampliar a 12 los años de antigüedad, se estaría vulnerando la preservación del medioambiente.

la Liga de Defensa del Medio Ambiente (Lidema) 環境防衛連盟
denominados と呼ばれる
vulnerando 違反
preservación 保全
medioambiente 環境

-----------------------------------------------------------------------

http://www.eldiario.net/noticias/2011/2011_06/nt110606/0_03ptd.php


マクロ経済像はボリビアの貧困を解決しない

国に良い経済パフォーマンスを及ぼしている国際通貨基金(IMF)の最近の情報によると、政府が言う持続的に成長するマクロ経済像は赤字や60%の貧困の中に生きる人々の問題を解決しない、とアナリストのJulio AlvaradoはEL DIARIOの取材に答えた。

「まず第一に、ボリビア人たちは我々にIMFが常々経済は順調だったと言っているのに国民は利益を感じることが出来ないというマクロ経済像の分析について考えなければならない。」と述べた。

Cifras macroeconómicas no resuelven pobreza en Bolivia

Cifras フィギュア
macroeconómicas マクロ経済の
resuelven 解決する

A propósito de un informe reciente del Fondo Monetario Internacional (FMI) que resalta buen desempeño económico en el país, el analista Julio Alvarado, consultado por EL DIARIO, afirmó que las cifras macroeconómicas que son de crecimiento sostenido, como dice el Gobierno, no resuelven el problema de déficit y el 60% de personas vive en condiciones de pobreza.

A propósito de について
reciente 最近の
El Fondo Monetario Internacional (FMI) 国際通貨基金(IMF)
resalta ハイライト、強調
desempeño パフォーマンス
consultado 相談
afirmó 当核
crecimiento 成長
sostenido 持続的な
déficit 赤字

“En primer lugar, los bolivianos nos tenemos que poner a pensar que el FMI (Fondo Monetario Internacional), siempre dijo que la economía estaba bien, pero la población no siente este beneficio por lo que seguimos bajo el análisis de las cifras macroeconómicas”, manifestó.

En primer lugar 最初に、第一に
beneficio 利益
manifestó 当核、言った

-----------------------------------------------------------------------

http://www.eldiario.net/noticias/2011/2011_06/nt110606/0_02ptd.php


南米選手権2011を最大限に生きろ

今日から毎週月曜日、EL DIARIOの朝刊ではカラーのコーティング印刷された小型新聞サイズの付録でハイレベルの詳細が詰まった「南米選手権の歴史」を紹介します。

この新しい豪華な製品は全ての以前のバージョンを思い出させる興味のある情報が詰まっており、更にプレイされた試合の時系列と統計の分析や、シナリオ、マスコットや他にも、中心的な選手、キーパー、審判など様々な詳細で構成され、熱烈なフットボールファンへのプレゼントとなっている。

Vive al máximo la Copa América 2011

A partir de hoy, todos los lunes, el matutino EL DIARIO presentará la “Historia de la Copa América” en imperdibles fascículos coleccionables, impresos en papel cuché, tamaño tabloide, a todo color, además de un contenido de alto nivel didáctico.

matutino 朝
imperdibles キャプティブ、捕らわれた、虜の
fascículos 束
coleccionables グッズ
en imperdibles fascículos coleccionables 付録
impresos 印刷
cuché コーティング
tabloide タブロイド紙、小型新聞
contenido コンテンツ
didáctico 教育

El nuevo producto de lujo tendrá información interesante que permitirá rememorar todas las anteriores versiones, además del análisis cronológico y estadístico de los cotejos disputados, sus escenarios, sus mascotas, así como sus principales figuras, goleadores, árbitros, alineaciones, entre otros detalles que se constituyen en un regalo para los apasionados del fútbol.

lujo 豪華な、
permitirá 許可する
rememorar 思い出す、リコール
versiones バージョン
cronológico 時系列
cotejos 比較、試合
disputados 再生された、行われた
escenarios シナリオ
principales メイン
árbitros 審判
alineaciones アラインメント、整列、同調、位置合わせ
se constituyen が形成されている
apasionados 情熱的な

-----------------------------------------------------------------------

0 件のコメント:

コメントを投稿